Traductrice confirmée, je recherche une nouvelle opportunité professionnelle. Dotée d'un bon esprit d'analyse et d'aptitudes rédactionnelles, je produis des traductions de qualité, respectueuses du texte original.
Lors de mes études de russe à L'Inalco, en 1993, j’avais le projet d’intégrer l’ESIT.
Pourtant, j’ai répondu à l’annonce d’un laboratoire de sous-titrage situé à Paris qui recherchait une traductrice capable de faire le lien entre des dialogues écrits en cyrillique et l'image.
Techniques de relecture
Communication écrite et orale
Évaluation du niveau de langue
Sous-titrage
Sens du détail
Syntaxe
Corrections
Recherche terminologique
Créativité
Aisance relationnelle
Sensibilisation aux différences culturelles
Travail en équipe
Autonomie
Esprit positif
Curiosité