Summary
Overview
Work History
Education
Skills
Volunteer Experience
Timeline
Generic
Vincent LAGAILLARDE

Vincent LAGAILLARDE

Freelance Translator, Reviewer, QA Tester
Égletons

Summary

Passionate about a wide variety of things, but mainly about videogames, board games, and languages in general. I have a certain fascination for the English language and a love for the French « good word », the « bon mot ». My desire to help developers is what drives my work.

Overview

7
7
years of professional experience
2
2
years of post-secondary education
3
3
Languages

Work History

Freelance translator and proofreader

Goat Buster Translations
05.2019 - Current
  • (Partial) Localization | Of Blades and Tails ≃ 5 000 words
  • Localization | Chronicon: Survivors ≃ 4 500 words
  • Localization | Sealed Bite: Extended ≃ 1 000 words
  • Localization | Devil Blade Reboot ≃ 2 500 words
  • Localization | Magic of Spring ≃ 14 000 words
  • Localization | Black Geyser: Couriers of Darkness ≃ 290 000 words
  • Localization | Chronicon - The Mechanist ≃ 4 000 words
  • Subtitling & localization | Entrelacs ≃ 20 000 words
  • Localization | Chronicon ≃ 65 000 words
  • Proofreading | Cabo
  • Proofreading | Le Roi c'est Moi
  • Proofreading | Meurtre de sang froid
  • Proofreading | Mortum - Enquêtes Médiévales
  • Proofreading | Cryptide - Légendes Urbaines
  • Proofreading | Les flammes d'Alderstein
  • Localization of game resources | Realms of Antiquity ≃ 7 000 words
  • Localization | Trials of fire ≃ 100 000 words
  • Localization | Trudograd≃ 800 000 words
  • Localization | Atom RPG ≃ 800 000 words

Inligo Games, Localization QA

Inligo Games
07.2024 - Current

Since July 2024 I am part of the Localization Quality Assurance (LQA) team of the translation agency Inligo. I have had the chance of working on multiple projects of bigger and smaller scopes.

Freelance Localization QA

TransPerfect
11.2023 - 09.2024

From Nov. 2023 to Sep. 2024, I have had the chance of working with the Transperfect agency as part of the Localization Quality Assurance (LQA). I have had the chance of working on multiple projects of bigger and smaller scopes.

Editor

RPGjeuxvideo.com
01.2018 - Current

Edition and localization of articles, interviews and reviews about RPG videogames.

Volunteer work.

Volunteer Work

Freelancer
01.2018 - 05.2019
  • Localization | Age of Fear 3: The Legend ≃ 100 000 words
  • Localization | Age of Fear 2: The Chaos Lord ≃ 80 000 words
  • Localization | Age of Fear: The Undead King ≃ 100 000 words
  • Video translation and subtitling | Monsieur Plouf - Monster Hunter World
  • Video translation and subtitling | Monsieur Plouf - Xenoblade Chronicles 2

Education

Bachelor's Degree - Applied Foreign Languages | English - Spanish

Université Bordeaux Montaigne (Bordeaux 3)
Pessac - Bordeaux
09.2017 - 05.2019

Skills

Autonomy

Great communication skills

Teamwork

Flexibility

Seriousness

Eagerness

Volunteer Experience

  • Age of Fear 3: The Legend, 100000, 01/01/19, 12/31/19
  • Age of Fear 1: The Undead King, 100000, 01/01/18, 12/31/18
  • Monster Hunter World, Subtitling, 01/01/18, 12/31/18
  • Xenoblade Chronicles 2, Subtitling, 01/01/18, 12/31/18
  • Age of Fear 2: The Chaos Lord, 80000, 01/01/18, 12/31/18
  • Trials of fire, 100000, 01/01/18, 12/31/18
  • Trudograd, 800000, 01/01/18, 12/31/18
  • Atom RPG, 800000, 01/01/18, 12/31/18

Timeline

Inligo Games, Localization QA

Inligo Games
07.2024 - Current

Freelance Localization QA

TransPerfect
11.2023 - 09.2024

Freelance translator and proofreader

Goat Buster Translations
05.2019 - Current

Volunteer Work

Freelancer
01.2018 - 05.2019

Editor

RPGjeuxvideo.com
01.2018 - Current

Bachelor's Degree - Applied Foreign Languages | English - Spanish

Université Bordeaux Montaigne (Bordeaux 3)
09.2017 - 05.2019
Vincent LAGAILLARDEFreelance Translator, Reviewer, QA Tester