16 ans d'expérience dans la traduction anglais > français, dont 10 ans exclusivement dans le domaine médical. Mes priorités : l'attention portée au détail, le respect des engagements (notamment les délais) et l'engagement envers la qualité
Traduction/révision/relecture/MTPE de l'anglais vers le français
- résumés de protocoles
- notes d'information et formulaires de consentement
- validation linguistique (traduction initiale, consolidation à partir des deux traductions initiales, révision de la traduction inversée et édition, finalisation) des traductions de questionnaires
- supports de recrutement des participants
- résumé des caractéristiques du produit (RCP)
- notices
- dispositifs médicaux
- applications mobiles
- interfaces web
- brochures
- documents de présentation
Traduction, révision, relecture, MTPE
Validation linguistique
Double formation sciences de la vie traduction
Expertise en médecine, pharmacologie, essais cliniques
Maîtrise d'outils de TAO et de contrôle qualité linguistique
• Outils de TAO : SDL Trados Studio 2019, SDL MultiTerm 2019
• Contrôle qualité : Antidote 11, Mysoft, ApSIC Xbench 2.9
• Bureautique : Windows 10, Microsoft Office 2019